Lorem Ipsum
Меня всегда привлекали книги не только как источник приключений, но и как красивый объект (про источник знаний молчу – по-моему есть более эффективные). На подсознательном уровне это начало проявляться в покупках качественных изданий Студии Артемия Лебедева и Taschen – книги, естественно, скапливались на полке и, в лучшем случае, прочитывались года через 2 после покупки.
Потом наступила более осознанная деятельность – я решила самостоятельно сверстать текст и напечатать книгу в подарок на день рождения. Это заняло несколько месяцев и это было круто (особенно результат, о котором можно будет почитать в одном из следующих постов), но меня не покидало желание вылезти из-за компьютера в нерабочее время, что с версткой сделать нереально.
И тут я случайно наткнулась на семинар Эстонского Национального Музея про реставрацию и переплет книг для начинающих. Я туда сразу же записалась (по сравнению с ИТ мероприятиями он стоит смешные 40€ за 3 целых рабочих дня вместе с профессиональными инструментами и материалами) и убедилась, что книга, как физический объект – это то, чем я бы точно хотела заниматься. Про этот семинар, кстати, тоже скоро будет подробный отчет.
И так как я довольно ленива, то решила создать себе дополнительную мотивацию в виде блога (ну и плюс еще хотелось удовлетворить свои ИТ амбиции и попробовать Jekyll, на чем и сделан этот блог). По опыту своего англоязычного блога про тестирование я знаю, что если существует блог, то совесть периодически взывает к написанию постов. Пост, в свою очередь, не только заставляет заняться чем-то интересным, но и проанализировать это. Ну и этот блог будет на русском, так как тот же опыт показал, что англоязычность является барьером и тормозом.
Чтобы хоть как-то заполнить пост содержательностью, напишу краткую историю о Lorem Ipsum [1]. Многие знают, что этот латинский отрывок часто используется в качестве шаблона и в печати и в веб оформлении, но на самом деле этот отрывок не имеет никакого смысла. По какой-то причине из него пропали целые слова и буквы, а в интернетовских вариантах часто и вставлены шутливые слова, не всегда даже на латыни [1], [2].
Оригинальный абзац Марка Цицерона из трактата «О пределах добра и зла» (45 год до н.э.) выглядит так (выделены те буквы, которые остались) [3]:
Sed ut perspiciatis, unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam eaque ipsa, quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt, explicabo. Nemo enim ipsam voluptatem, quia voluptas sit, aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos, qui ratione voluptatem sequi nesciunt, neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum, quia dolor sit, amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt, ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit, qui in ea voluptate velit esse, quam nihil molestiae consequatur, vel illum, qui dolorem eum fugiat, quo voluptas nulla pariatur? At vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus, qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti, quos dolores et quas molestias excepturi sint, obcaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa, qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio, cumque nihil impedit, quo minus id, quod maxime placeat, facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus. Temporibus autem quibusdam et aut officiis debitis aut rerum necessitatibus saepe eveniet, ut et voluptates repudiandae sint et molestiae non recusandae. Itaque earum rerum hic tenetur a sapiente delectus, ut aut reiciendis voluptatibus maiores alias consequatur aut perferendis doloribus asperiores repellat.
Что в переводе выглядит примерно так [4]:
Но чтобы вы поняли, откуда возникает это превратное представление людей, порицающих наслаждение и восхваляющих страдания, я раскрою перед вами всю картину и разъясню, что именно говорил этот человек, открывший истину, которого я бы назвал зодчим счастливой жизни. Действительно, никто не отвергает, не презирает, не избегает наслаждений только из-за того, что это наслаждения, но лишь из-за того, что тех, кто не умеет разумно предаваться наслаждениям, постигают великие страдания. Равно как нет никого, кто возлюбил бы, предпочел и возжаждал бы само страдание только за то, что это страдание, а не потому, что иной раз возникают такие обстоятельства, когда страдания и боль приносят некое и немалое наслаждение. Если воспользоваться простейшим примером, то кто из нас стал бы заниматься какими бы то ни было тягостными физическими упражнениями, если бы это не приносило с собой некоей пользы? И кто мог бы по справедливости упрекнуть стремящегося к наслаждению, которое не несло бы с собой никаких неприятностей, или того, кто избегал бы такого страдания, которое не приносило бы с собой никакого наслаждения?